オットマンのフレンズにフランス語に堪能なご学友がいらっしゃいまして(なんちゅういいまわし)、 先日、オール・フランス語でメール交換をしてみよう!! と志も高く、チャレンジしてみた。もちろん私は辞書使用。 私…「Comment allez-vous?」(「元気ですか?」という意味で私は送信) ところが、この「Comment allez-vous?」は、友達間では使わないらしく、「他人行儀だ」とお叱りを受け、 フランス人…「Ja vais bien merci,et vous?」 と返信が…。「元気ですよ。あなたは元気ですか?」と聞いてるのかな?と思い… 私…「Je suis tre's bien.」 と返信。「元気ですよ~」みたいな~。そしたら… フランス人…「En ce cas,on dit que Je vais tres bien merci ou que Tres bien merci.」 と返信が。なんじゃこりゃ~~なに言ってるのかわかんないけど、「ありがとう」の言い方についてなにか言ってるのかな~とか思いつつ… 私…「Merci de I'enseignement.」 「教えてくれてありがとう」となんとか返し、 フランス人…「Mais,je t'en pris! T'as tous compris?」 「理解??」がどうのこうの、と書いてあるなあ~~ 私…「Le Francais est tres difficile. Je ne peux pas comprendre.」 「フランス語は難しい。私は理解できない」と返信。すると… フランス人…「Le francais est moins difficil que l'anglais. C'est sure! Et…pourquois tu parles commes ca?」 もうなにがなんだかわからなくなってきた。「英語ほど難しくないのは確かだよ」という意味らしい。 はあ~S フランス人さん、私のつたないフランス語におつきあいいただき、誠にありがとうございました。きっと綴りも間違ってます。もう必死でした。 フランス語の独特な言い回しとかすごく興味があるな~。やはりフランス語に関わらず、外国語は奥が深い。 (携帯電話にフランス語の文字を打つのって難しいS)
|
<< 「工場長」という名の悲哀 WAL★MART >>
■タグ
映画(273)
日記(245) ホラー(121) 人・ひと・ヒト(104) アメリカ(82) 音楽(64) 好きなモノ(48) うち晩ごはん(45) ゾンビ(42) 海外ドラマ(41) 家事(33) テレビ・ドラマ(25) スキン編集(17) 節約(17) ゲーム(14) SATC(11) デスパレートな妻たち(8) CSI:科学捜査班(6) ホフさま(6) ブリー・バン・デ・カンプ(6) ■以前の記事
■LINKS
■鋼鉄大車輪-METALCICLITA- ■DGN-BLOG ■メカpanda乗りのメディア観賞記 ■「パソコンでお絵描き2」 Illustration Blog ■なんてことない日 ■苔に生されたい男の朽ち木の如き軌跡 ■すきなものだけでいいです ■teaselect ■でぃすかば日記 ■Boutique cheri's diary ■ねこめがねUNRATED ■専業主婦の本棚 ■Sariner IZM ■C note ■マスターオブライフ ■天然日和 ■名古屋主婦Life ■ULTIMATE ECO DRIVE ■おっさんメガネの色眼鏡 ■ビデオマーケット ■旧作をねらえ!in TSUTAYA わさぴょんの映画鑑賞日記 ■Filmpeep*** ■腐女子的日常 ■レベッカのお買いものしたい日記。 ■酔いどれコアラの ♪Sunshine State♪ ■夜更かしコアラのレイトショー ■帰ってきた安友成人の怪獣こそ我が命 ■*.。~ 悠 々 日 録 ~.。.*. ■読書isぎゃんぶる ■三姉妹日記 ■Secret Window ■South Wind ■TSUTAYA DISCAS ■エキサイトブログ向上委員会 ![]() ■ブログペット
■検索
■ネームカード
■おすすめキーワード(PR)
■ファン
■お借りしております
| ||||||||||||||||